|
Importance:
High
"MAYDAY - MAYDAY - MAYDAY! MV Marazli to
US Coast Guard! Not good English. Seaman injury.
Need go hospital. MAYDAY - MAYDAY - MAYDAY"
Coast Guard Group San Francisco determined that
Russian linguistic support was immediately required
and contacted George Barantseff, Flotilla 12-11NR,
a member of the Auxiliary Interpreter Corps. Barantseff
had previously been instrumental in two Russian
language SAR cases and on both occasions the distress
calls were due to injuries and there was a language
barrier. In all three cases the injured parties
were airlifted via USCG helicopters and despite
very severe injuries (e.g.. brains visible through
head tauma) the seamen survived, in part due to
the accuracy of the interpreter's ability to facilitate
radio communications between the ship's doctor,
the USCG Flight Surgeon, the helicopter pilot,
and Group San Francisco. In the winter of 1999,
Barantseff was deployed aboard USCGC BOUTWELL
for a 35-day Alaskan Patrol (ALPAT). The cutter
encountered 40 foot seas, 75 knot winds and minus
25 degree wind chill factors on the North Pacific
and Bering Sea, but he enthusiastically maintained
his post on the bridge, monitoring the Russian
fishing fleet's radio traffic.
In the summer of 2000, Barantseff was deployed
aboard USCGC HAMILTON, again for 35 days to the
Maritime Boundary Line (MBL) in the Bering Sea.
This time the FV MING CHANG was boarded after
a hot pursuit for illegally fishing 1 1/2 miles
inside the US EEZ (Exclusive Economic Zone). A
joint Law Enforcement operation with a patrol
vessel from the Russian Border Service was brought
to a successful conclusion - the radio communication
between the cutter and the Russian vessel was
conducted in the Russian language and lasted for
12 hours because the MING CHANG inadvertently
fled into the Russian prohibited zone.
That winter saw Barantseff aboard USCGC ACUSHNET
for four weeks on another ALPAT, again in severe
storms but he maintained his position at the radio
on the bridge. His fourth deployment was aboard
USCGC MUNRO for a 15-day ALPAT in Aug-Sept 2003
and despite gale force winds and 25 foot seas
which threatened to prevent the training exercise,
a successful joint SAR/LE simulated operation
was conducted between the cutter and the Russian
Border Service frigate VOROVSKY . Barantseff was
again at his post on the radio of the cutter's
bridge and was the voice and ears for both vessels'
captains. He has flown several times to Russia
via USCG C-130 and commercial airlines for duty
both as a consultant and as a Russian linguist
at diplomatic meetings. While in Russia he participated
with Distict-17 officers in a first-ever flight
by USCG officers aboard a Russian AN-72 patrol
jet on a reconnaissance sortie out of Petropavlovsk-Kamchatsky,
Russia.
Barantseff received Boarding Officers' training
at the USCG North Pacific Fisheries Training Center
(NPFAC) in Kodiak, Alaska and was the lead Russian
interpreter/translator of the instructional material
which he co-presented with the NPFAC commanding
officer to a delegation of Russian Border Service
officers. He has often provided interpreter services
at Distict-17 (Alaska), and was attached to District-9
(Great Lakes area) during a visit by Ukrainian
Border Service officers. He was the personal Russian
interpreter to the Commandant at HQ USCG in Washington
DC during an unprecedented official visit by the
admiral's Russian counterpart, General K.V. Totsky.
He is frequently called on by various elements
of US Coast Guard to translate Russian documents
or to provide consultation on sociological or
linguistic differences between the United States
and Russia. As an Auxiliarist and on behalf of
the Coast Guard on official business he has flown
over 120,000 commercial air miles, more than 8,500
miles on USCG C-130, approximately 500 miles on
a USCG Falcon jet (CG-01), over 200 miles on a
Canadian Forces CP-140, 500 miles on a Russian
Border Service AN-72 patrol jet, and on two sorties
as an observer/listener aboard USCG HH-65A helicopters
from the decks of cutters at sea, as well as being
picked up by the helicopter on St. Paul Island
in the Bering Sea and flown to USCGC HAMILTON
while it was underway in some very choppy weather.
Altogether he has volunteered almost 4,000 hours
as an Auxiliary interpreter/linguist. Officers
and crew of the cutters inquire as to how they
should refer to him: "Auxiliarist? Sir? Mr.
Barantseff? Colonel? (he is a retired O-6 reserve
colonel)" to which he responds:
"Please call me George".
He was born in Kobe, Japan, to Russian parents
who fled their homeland following the Revolution
and Civil War, there he studied French in Catholic
and Protestant Mission schools. He is a 1991 Outstanding
Graduate of the National Defense University, Ft
McNair, Washington, DC, National Security Management
Course. He is retired from the Federal Civil Service
and lives in San Francisco, California. George
Barantseff is a naturalized United States citizen
and currently serves as National Staff Branch
Chief - Pacific Area, USCG Auxiliary Interpreter
Corps.
Ken
Sommers N-ICW
Images
courtesy
George Barantseff, N-IP
|